2019年9月22日 星期日

《道德經》第七十三章


《眾妙之門  ──〈道德經〉雙語解讀》   林楚菊著述






第七十三章


勇於敢則殺,勇於不敢則活(1)。


此兩者(2),或利或害(3),

天之所惡(4),孰知其故?(5)


[是以聖人猶難之(6)]*。


天之道,不爭而善勝(7),不言而善應(8),

不召而自來,繟然而善謀(9)。


天網恢恢(10),疏而不失(11)。





註釋


(1) 敢,指勇敢、不顧一切。殺,即被殺、死亡。活,即保全生命。
(2) 此兩者,指勇於敢和勇於不敢。
(3) 或利或害,指勇於柔弱則利,勇於堅強則害。
(4) 惡,指厭惡、不喜歡。
(5) 孰,即誰。
(6) 是以,即因此。猶,即也。之,指天之所惡的原因。難之,指不明白為何如此。古今註家認為此句乃第63章文字,應重放於此。
(7) 善勝,指善於勝利。
(8) 應,指回應、回答。
(9) 繟,粵音淺(cin2),指坦然、安然、寬緩。
(10) 天網,指大自然的範圍。恢恢,指廣大、寬廣。
(11) 疏,指稀疏。失,指漏失。





通行版原文
第七十三章


勇於敢則殺,勇於不敢則活。


此兩者,或利或害,

天之所惡,孰知其故?


天之道,不爭而善勝,不言而善應,

不召而自來,繟然而善謀。


天網恢恢,疏而不失。





白話語譯


    勇於敢作敢為,則有殺身之禍。勇於不敢作為,則能保全生命。此兩者,即勇於敢和勇於不敢,或帶來好處,或招致禍害,上天所厭惡的,誰人知道箇中的道理呢?自然的規律,總是善於不用競爭而得到勝利,不用言說而善於回應,不用召喚而自動到來,安然自在而善於謀略策劃。大自然的道寬廣如同巨大的羅網,網絡稀疏卻不會漏失任何東西。




General Version

Chapter 73



He who is fearless in being bold will meet with his death.

He who is fearless in being timid will stay alive.

Of the two, one leads to good, the other to harm.

The Heaven hates what it hates.

Who knows the reason why?

The Truth of Heaven excels in overcoming 
though it does not contend, 
in responding though it does not speak, 
in attracting though it does not summon,
in planning though it appears slack.

The net of Heaven is cast wide.

Though it is loose, 
yet nothing ever slips through.






經註家修訂後的版本
第七十三章



勇於敢則殺,勇於不敢則活。

此兩者,或利或害,


天之所惡,孰知其故?


是以聖人猶難之。


天之道,不爭而善勝,不言而善應,

不召而自來,繟然而善謀。


天網恢恢,疏而不失。



白話語譯



    勇於敢作敢為,則有殺身之禍。勇於不敢作為,則能保全生命。此兩者,即勇於敢和勇於不敢,或帶來好處,或招致禍害,上天所厭惡的,誰人知道箇中的道理呢?即使聖人也難以明白。自然的規律,總是善於不用競爭而得到勝利,不用言說而善於回應,不用召喚而自動到來,安然自在而善於謀略策劃。大自然的道寬廣如同巨大的羅網,網絡稀疏卻不會漏失任何東西。




Revised Version

Chapter 73



He who is fearless in being bold will meet with his death.

He who is fearless in being timid will stay alive.

Of the two, one leads to good, the other to harm.

The Heaven hates what it hates.

Who knows the reason why?

Therefore, even the sages find it difficult to understand.

The Truth of Heaven excels in overcoming
though it does not contend,
 in responding though it does not speak,
 in attracting though it does not summon,
 in planning though it appears slack.

The net of Heaven is cast wide.

Though it is loose, 
yet nothing ever slips through.





賞析與點評



    《道德經》是給強者看的經典,誰是強者?就是君子,《易經.繫辭》有云:「君子以自強不息。」這強者是內在的強,而不是外露表現出來的強。所以本章《道德經》指出兩種「勇」,一是「勇於敢」,另一是「勇於不敢」。一般人一想起勇氣,必然想到勇於敢作敢為,不要退縮,不要逃避,不會想到老子所說的更深層次,就是「勇於不敢」。這不是出於害怕、軟弱,退縮而逃避,而是在勇敢與自強不息中懂得什麼應該做,什麼不應該做,不要逞強而妄為,要把目光看到更闊大、更遠大。懂得克制自己,這也需要勇氣。無論是有所作為,還是無所作為,都是出於勇。

 

老子指出逞強妄動,容易招致殺身之禍,懂得克制自己而不任意妄為,卻能保存生命。生命最大的意義就是修道,與道同在,而不追逐世俗的名與利。所以老子認為簡單溫飽的生活已經足夠,人們進一步追求的不是更大的物質享受或世人對自己更大的賞識。不是!而是追求精神的提升,感悟天道,與天道同在。所以老子說「或利或害」,人們難以瞭解,即使聖人也不能明白。一切眼前的利益與禍害,其實都是短暫,並不長久,利益可以變成禍害,禍害也可以變成利益,所以不要被眼前的禍害或利益所迷惑而失卻道。

 

誰知道真正的利益與禍害?一般人不知道,聖人也不知道,只有天知道:「天之所惡,孰知其故?」這個「天」就是伊斯蘭信仰所指的真主,在《古蘭經》中也有同樣的教導:

 

「戰爭已成為你們的定制,而戰爭是你們所厭惡的。也許你們厭惡某件事,而那件事對於你們是有益的;或許你們喜愛某件事,而那件事對於你們是有害的。真主知道,你們確不知道。」(2:216

 

天之道是如何作事?就是不用競爭而能夠取得勝利,不用言說而能夠作出回應,不用召喚而自動到來,處之泰然卻能善於籌劃。這與人為的作事不同,人為的作事不能長久,天作事卻能長久。在《古蘭經》中,真主也說人們以為自己善於籌劃,真主比他們更善於籌劃,真主最善於籌劃:

 

「他們用計謀,真主也用計謀,真主是最善於用計謀的。」(3:54

 

真主如何最善於計謀?《道德經》在這裡有很好的描述,並且最後指出:「天網恢恢,疏而不失。」這個天網無處不在,天道遍在於宇宙萬物之中,如網羅般把萬物眾生包圍著,萬物眾生察覺不到這天網的包圍,因為這天網十分稀疏,卻不會漏失任何萬物眾生。這就是奧秘!

 

在《古蘭經》中,真主多處強調祂知道萬物眾生的一切,天地沒有一件事情可以瞞得過祂:

 

「無論你處理什麼事務,無論你誦讀《古蘭經》中那一章的經文,無論你們做什麼事情,當你們著手做的時候,我總是見證你們的。天地間微塵重的事情,都不能逃避真主的鑒察,無論比微塵小的,還是比微塵大的,都記載在一本明顯的天經中。」(10:61

 

「真主確是全知天地的幽玄的,祂確是全知心事的」(35:38

 

「我(指真主)確已創造人,我知道他心中所想;我比他的命脈還近於他。」(50:16

 

「你們可以隱匿你們的言語,也可以把它宣佈出來。祂確是全知心事的。創造者既是玄妙而且徹知,難道祂不知道你們所隱匿的言語嗎?」(67:13-14

 

「你們的上面,確有許多監視者,祂們是尊貴的,是記錄的,祂們知道你們的一切行為。」(82:10-12[1]

 

 

[1]:這經文揭示天上有很多神明監察人們的行為,並且記錄下來,這與道教的信仰相通。


 



1 則留言:

  1. Tao Te Ching is written for the strong people, not for the weak. Therefore, Lao Tzu tells people how to make use of gentleness and mildness. For the weak people, there will be some other teaching. We choose and practise for our own need and benefit.

    回覆刪除