The Door of all Wonders:
The Commentary on the Tao Te Ching
by Nirguna Chor Kok Lam
Chapter 15
The
Masters of the Truth in ancient times were minutely subtle,
mysteriously
comprehending, too profound to be known.
As
they could not be known, they can be only given a makeshift description:
They
are careful as if fording a river in winter.
They
are alert as if in fear of the attack from four neighbours.
They
are solemn like a guest.
They
are relaxed like thawing ice.
They
are plain like a raw rock.
They
are humble like a valley being hollow.
They
are murky like muddy water.
They are silent like an ocean. *
They are elegant like breezing endlessly. *
Who
can settle the muddy with silence and slowly turn it limpid?
Who
can be at rest and slowly turn to life?
Those who hold fast to the Truth,
desire not to be proud.
As they are not proud,
they can be worn and made anew.
*These
two verses in italics are in Chapter 20 which scholars commented that they
should be placed in this Chapter as the meaning is more coherent here in
Chapter 15 than in Chapter 20. Our review will follow the revised version with
more verses.
Review
In this Chapter, Lao Tzu tells us what
appearance and manners a person abiding in the truth could have. They are the Masters
of the Truth in ancient times when the Truth was prevalent unlike in our contemporary
world where the Truth becomes almost unknown. Therefore, Lao Tzu tells us how
to recognize saintly persons by knowing how they behave. They are very subtle,
not easy to be understood if people only know the material world without
spiritual knowledge and experience, so does Lao Tzu say,
“The
Masters of the Truth in ancient times were minutely subtle,
mysteriously
comprehending, too profound to be known.
As
they could not be known, they can be only given a makeshift description:”
Lao Tzu can only
give a “makeshift description” to us:
“They
are careful as if fording a river in winter.
They
are alert as if in fear of the attack from four neighbours.”
They are careful and alert. They are
always ready to pay heed to what will happen around them, just like fording a
river in winter. Each step should be careful to avoid stepping on the cracking
ice and fall in the icy water. The situation is so dangerous. It is also like “in
fear of the attack from four neighbours”. For people having the Truth know very
clearly that this world is a very dangerous place like a dense forest with a
lot of ferocious animals, pests and poisons in it. The enemies of the evil
desires and intentions are always ready to attack people with heedlessness.
Beware of this world. This is the warning
and teaching of all saints and religions. Our world is full of defects and
dangers that we should protect our body and mind with the Truth abiding in us.
“They
are solemn like a guest.”
This world is a foreign place for people
who love the Truth, rather than the darkness of this world. So, they seek the
light and the guidance of the Truth. In Islam, Allah tells us that this world
is not our permanent abode. Our permanent abode is the Eternal Heaven after the
Last Judgment Day of this world. So far from the ancient up to now, this world
has been a temporary, testing ground for every one of us to strive hard for the
Truth to live a rightful way of life. This world is never a home for all saints
as they all have the same idea about this world.
They are only guests in this world, so
they must behave as a good guest to people. They are polite and always in good
manners. They would never enjoy this world eating greedily, lavishly, dancing
and laughing like a beast or a fool. They are also abstaining from any
malicious gossip and frivolous activities. They never enjoy evil thoughts, words
and deeds. To be self-controlled is one of the good signs of a saintly person,
thus Lao Tzu says they are “solemn like a guest.”
“They
are relaxed like thawing ice.”
Although they are solemn and well-behaved, they are not stressed under hard pressure. They are calm and relax with discipline. This is the greatness in their personality. People around them will also feel relaxed without tension like thawing ice. This is their holiness to release people with self-discipline. People feel the Truth enacting like the water flowing from the ice. They can be warm and kind to people with self-discipline.
“They
are plain like a raw rock.”
They
are humble like a valley being hollow.
They
are murky like muddy water.”
People abiding in the Truth are honest and
simple without crookedness in their character. They are not complicated but
with simplicity like a raw rock not yet carved into any definite shape or form.
They are straightforward, never try to tell lies or cheat people with
cleverness.
They are also humble like a valley being
hollow, so that it can contain much water in it. The water symbolizes the
Truth. Only a humble person can abide by the Truth in him. People must first be
humble before the Truth, then they can be humble to people, knowing that only
the Truth prevails, nothing else.
Only the Truth prevails, and the Truth
never harms. It is like water to nourish creatures to keep them alive. However,
most people are polluted by the pollutants of the world, like the mud and dirtiness
in the riverbed. They are not like crystal-clear water, while saints are like
crystal-clear water. However, the saints would like to deal with people with
friendliness. They would never show off their superiority to people. They are
willing to be murky like muddy water so that they can get along with ordinary
people with harmony. This is their greatness in character. Inwardly they are
pure but outwardly they just behave like very ordinary people. They never
intentionally isolate themselves with other ordinary good people.
“They are silent like an ocean.
They are elegant like breezing endlessly.”
Although they become “murky like muddy
water”, they also maintain their silence and peace inside them. Their silence
is not ordinary. It is as great as an ocean. Inside their heart, there is the
silent and peaceful ocean. When behaving friendliness to people, their behavior
is elegant, never in foul and vulgar manners. This silence and peace when
emitting outwardly is just like breezing continuously without end. This is the
harmony of the Truth showing in a person when getting along with people. This breeze
is the living energy they are emitting to people, like the sun shining brightly
to give light to people. Then Lao Tzu asks two questions which are the answers
also:
“Who
can settle the muddy with silence and slowly turn it limpid?
Who
can be at rest and slowly turn to life?”
How can the saints purify people from
muddy water into clear water? How can the saints give people living energy to
revive themselves from being damaged and lethargy? This is their mysterious
character. Slowly and silently, they can achieve goodness to people without
forceful words and violence. They act so slowly and so naturally that closely
resemble the nature when the Truth is prevailing. With silence, they settle the
muddy substances down to the earth at the bottom and let the river turn into
limpid again. This silence can also activate people to return to life. This is
the functioning of the Truth. Who can hold fast to the Truth? Lao Tzu tells us:
“Those who hold fast to the Truth,
desire not to be proud.
As they are not proud,
they can be worn and made anew.”
Humility is a must for people to hold fast
to the Truth. It is the humility to the Truth, not to the evil force as the
latter is cowardice, not humility. That humility is to eliminate the pride and
ego of a person. Never feel any pride of any merit, honor or achievement. Allah
is the greatest. The Truth is the greatest, not any high-ranking people can be.
Therefore, in Islam, Muslims give all the praises to Allah only, not
themselves. They should have total submission to Allah without any self-pride.
This is the same to the Truth told by Lao
Tzu. Lao Tzu tells us the reason why they should not be proud of themselves in order
to hold fast to the Truth because “they can be worn and made anew.” It means
they can improve themselves every moment by tearing off the defects out of them
and renew themselves with even better merits and good deeds. This is the
flowing of Tao.
沒有留言:
張貼留言