2025年9月23日 星期二

Brahman — 無極

 


Brahman — 無極



    Brahman 這字在Sanskrit的意思是「無限巨大」,即中國哲理所稱「無極」,而不應翻譯為「梵」。中文「梵」這個字不知從何而來,卻與「煩惱」的「煩」同音,完全是劣等人格敗壞的翻譯。同樣,中國文字本身並沒有「佛」這個字,完全是新造出來的文字。Budh這個字根本不是「佛」這個音,音譯應該譯為「婆」,為何不稱為「婆教」?


    印度Veda 煒達文化的種種辭彙用中國文字翻譯,若要求音與意的準確翻譯,應該完全可以,也十分容易地用優美的文字翻譯,而不是現在這樣子,對中國流傳下來的翻譯實在感到可悲、可恥!